Trong một số video viral mấy ngày qua và được nhiều người trích dẫn lại từ kênh Small Brained American, một người đàn ông nước ngoài đi du lịch ở Việt Nam được cho là đã có những hành động mang hơi hướng tiêu cực, khi để phụ đề không đúng với nội dung video của mình.
Jessica Anh Dao (Phương Anh), một cô gái người Việt hiện sinh sống tại Mỹ, đã nhanh chóng có video phản hồi, chỉ ra những điểm mà cô cho là tiêu cực trong video của Small Brained American.
“Du khách người Mỹ này đến Việt Nam nhưng lại xúc phạm người Việt và món ăn Việt Nam”, Phương Anh phân tích trong video bằng tiếng Anh của cô.
Tiếp đó, Phương Anh dẫn lại một số video của du khách này, trong đó có một video mà anh so sánh cà phê Việt Nam anh mua trên một chuyến tàu hỏa là “đen như nhựa đường” và “có vị như chất tẩy rửa”.
Phương Anh nói cô quan niệm là không phải ai cũng thích tất cả các món ăn của nền văn hóa khác, nhưng không nên dùng lời lẽ không hay để miêu tả về thức ăn của người khác.
Trong một video khác (hiện đã không còn trên kênh của Small Brained American), Small Brained American đã để phụ đề sai với lời một người dân địa phương khi anh hỏi chỗ đổ xăng, Phương Anh nhận định.
Theo âm thanh trong video, một người dân địa phương vừa nói tiếng Việt vừa dùng ngôn ngữ hình thể để nói với anh là cách đó 2km có cây xăng, rồi xua tay bảo anh đi. Nhưng du khách nước ngoài này lại dịch phụ đề rằng cô gọi anh là “ngu đần” và “cút đi cho khuất mắt tôi”.
TIếp theo là một video nữa mà du khách này bị cảnh sát giao thông chặn lại hỏi bằng lái (video này hiện cũng không còn trên kênh).
Trong video, du khách này bị cho là đã để phụ đề sai, trong khi nữ cán bộ chỉ đang dịch Anh – Việt lời của anh nói cho những đồng nghiệp khác.
Theo Phương Anh, hành động của du khách này làm xấu đi không chỉ hình ảnh của người Việt mà còn của người Mỹ.
Dễ khiến du khách nước ngoài hiểu lầm người Việt
Trao đổi với Tuổi Trẻ Online, Phương Anh cho rằng hành động của du khách này có thể sẽ khiến cho người nước ngoài tưởng người Việt Nam không thích họ.
“Nhiều người nước ngoài còn bình luận hỏi là ‘có đúng vậy không’, ‘dịch có đúng không vậy’. Đó cũng là lý do mà tôi quyết định làm một video phản hồi bằng tiếng Anh”, Phương Anh chia sẻ.
“Trên thế giới có nhiều người tốt, nhưng cũng có người bất lịch sự. Nếu một người làm video tiêu cực mà viral (nổi tiếng), không bị vi phạm thì những người khác sẽ ‘noi gương xấu’ và tương lai sẽ có nhiều người làm như vậy hơn nữa. Nên họ cần được biết là những hành động như vậy không được ủng hộ”, cô giải thích.
“Bên cạnh đó, người xem có thể hiểu nhầm rằng người Việt Nam có thể không thích du khách nước ngoài, đặc biệt là du khách Mỹ. Mấy kiểu ‘con sâu làm rầu nồi canh’ này làm cho họ bị mang tiếng”.
Các video của Small Brained American nhanh chóng vấp phải làn sóng chỉ trích từ người dùng mạng, trong đó nhiều người cho rằng du khách này đã dịch sai và xuyên tạc lời người khác nói, bởi video của anh không thể hiện nội dung như phụ đề.
Một số khuyên anh nếu không biết tiếng Việt thì ít nhất cũng nên dùng Google dịch.
Vài người nước ngoài cũng bày tỏ bức xúc, bình luận khẳng định người Việt Nam rất thân thiện và họ đã có những kỷ niệm đẹp ở đất nước này.
Nguồn: Sưu tầm
0 nhận xét:
Post a Comment